踏莎行
◎秦观
雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处①。可堪孤馆闭春寒②,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。郴江幸自绕郴山③,为谁流下潇湘去④。
【注释】
①桃源:陶渊明《桃花源记》中所描绘的世外桃源。②可堪:哪堪。③郴江:水名,发源于湖南郴县黄岭山。④潇湘:湖南的潇水和湘水。
【译文】
雾色中,楼台依稀难辨,月光下,渡口模糊不可见,望眼欲穿,桃花源却依旧无处寻觅。怎能忍受得了孤寂的客馆中春寒紧锁,杜鹃声里夕阳西下。
朋友托驿使寄来的梅花,传递的书信,平添了我无数离恨。郴江啊,你绕着你的郴山流就得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?
【赏析】
这首词作于绍圣四年。前此,秦观由于旧党关系,在朝内屡遭挫折,一再遭贬。最后官职被削,远徙郴州。就在这种情形下,词人作下此词以抒发自己内心的悲苦。
上片写景。“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处”,开头三句写渡口,为词人想象中的景象,画面凄楚迷茫。“可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮”,这两句转到眼前,写郴州贬所的景象,孤馆被春寒紧锁,杜鹃声声,夕阳西下,渲染出一片凄清冷寞。王静安先生曾经赞这两句词曰:“少游词境最为凄婉,至‘可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮’,则变而为凄厉矣。”(《人间词话》)
下片写远方友人的致意与安慰。“驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数”,由于遭到贬谪,北归无望,亲朋的书信非但不能让他感到欣喜,反而牵动起他对往日生活的怀念和对故旧的思念,使他心中愁怨堆积。“郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去”,词人想要将自己心中的悲愤一吐为快,但却忧谗畏讥,不能说透。于是借物寄情,他望着眼前山水痴痴问道:“你本来生活在自己的故土,和郴山欢聚一起,究竟为了谁而竟自离乡背井,流下潇湘去呢?”含蓄地抒发了自己横遭贬谪的悲愤以及远望怀乡之思。
后人对此词的评价颇高,唐圭璋就评此词道:“此首写羁旅,哀怨欲绝。起写旅途景色,已有归路茫茫之感。末引‘郴江’‘、郴山’,以喻人之分别,无理已极,沉痛已极,宜东坡爱之不忍释也。”(《唐宋词简释》)