邴原泣学文言文翻译及注释(邴原泣学道理)

原文

邴(bǐng)原,三国时魏人也。数岁时,过书舍①,闻琅琅声,遂②不禁而泣。师曰:”童子何以泣?”原曰:”凡得入舍而学者,有亲也。”师问其故,原曰:”吾少而孤③。一则羡其不孤,二则慕其得④学,中心⑤感伤,故泣耳。”师恻然⑥久之,曰:”苟⑦欲学,不须资也。”原于是入舍就学,卒⑧成国士⑨。

注释

  1. 书舍:私塾。
  2. 遂:就。
  3. 孤:从小失去父亲。
  4. 得:能够。
  5. 中心:内心。
  6. 恻然:怜悯、悲伤的样子。
  7. 苟:如果。
  8. 卒:终。
  9. 国士:国家杰出的人才。

译文

邴原是三国时期的魏国人。小时候,他路过私塾,听到清脆响亮的读书声,就忍不住哭泣起来。老师说:”小孩子你为什么要哭啊?”邴原说:”凡是能进入私塾学习的人,都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:”我小时候就失去了父亲。一方面羡慕他们不是孤儿,另一方面羡慕他们能够学习,我内心十分悲伤,所以忍不住哭了。”老师哀伤了很久,说:”如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入私塾学习,最终成为了国家杰出的人才。

出处

《初潭集》

文言知识

说”苟”:“苟”多作”如果”解释。上文中的”苟欲学,不须资也”,意思是如果你想学习,不需要付学费。又如,”苟利国,何避艰险”,意思是如果对国家有利,为什么要逃避艰险呢?”苟”的另一种解释是表示苟且,只顾眼前,如”苟活”,即没有意义的生活。

启发与借鉴

这篇文章讲述了邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。邴原在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。一个”泣”字形象传神写出了邴原强烈的求学欲望。

我们应该学习邴原立志求学、刻苦勤奋的精神,更应该珍惜我们来之不易的读书机会。同时私塾的老师也是值得我们敬佩的,是他给了邴原学习的机会。

(0)
上一篇 2022年4月13日
下一篇 2022年4月13日

相关推荐