原文:
赤乐川,阴山下。
天空像一个圆顶,笼子覆盖了四个领域。
天空灰暗而狂野,
当风把草吹低时,你可以看到牛羊。
注意:
(1)《敕è》:敕è:族名,北齐时期居住于朔州(今山西省北部)。
(2)敕勒川:四川:会,平原。智利人生活在现在的山西和内蒙古。北魏时期,从河套平原到土默川这一带称为敕勒川。
(3)阴山:今内蒙古自治区北部。
(4) qióng lú:毡布帐篷,即蒙古包。
(5)笼盖四田(yê):笼盖,另一版本为“包络”(洪迈《容斋随笔》卷一、胡载《苕溪渔隐从化》卷三十一);荒野,四面八方的草原。
(6)天空是灰色的:灰色:青色。苍白,绿色,苍白和蓝色。
(7)广阔:广阔无垠。
(8)见(xiàn):同“现在”,透露。
翻译:
一望无际的智利平原绵延在阴山脚下。天幕像帐篷一样笼罩着广阔的袁野。
天空空无边无际,草原无边无际。风在吹,草在低,牛羊成群。
欣赏:
这首智利民族的牧歌,有着北朝民歌特有的明朗豪迈的风格。全诗仅用27个字就展现了辽阔壮丽的草原风貌。特别是“风吹草动,看不见牛羊”这句话,生动地描绘了这里水草丰美、牛羊肥壮的景象,表达了你对家乡、对家乡的热爱。
收集0条评论